Среда
24.04.2024
12:18
Категории раздела
Альманах "Литературная Алма-Ата" [312]
Литература в школе. Учителя [207]
Литература в школе. Ученики. [47]
Дайджест прессы [7]
Русский язык в школе [180]
Начальная школа [44]
Театр [64]
театральная жизнь. Книги о театре.
Вход на сайт

Поиск
Наш опрос
Какому источнику информации Вы доверяете?
Всего ответов: 435
Закладки
Друзья сайта

Академия сказочных наук

  • Театр.kz

  • Статистика

    Онлайн всего: 1
    Гостей: 1
    Пользователей: 0
    Сайт учителей русского языка и литературы Казахстана
    Главная » Статьи

    Всего материалов в каталоге: 861
    Показано материалов: 841-850
    Страницы: « 1 2 ... 83 84 85 86 87 »

    * * *

    Ах, какая женщина,

    Руки раскидав,

    Спит под пыльной яблоней.

    Чуть журчит вода.

    В клевере помятом сытый шмель гудит.

    Солнечные пятна бродят по груди.

    Вдоль арыка тихо еду я в седле.

    Ой, какая женщина! Косы по земле!

    В сторону смущённо

    Смотрит старый конь.

    Солнечные пятна шириной в ладонь...

    Юбилеи | Просмотров: 2590 | Добавил: almatylit | Дата: 20.10.2007 | Комментарии (0)

    Олжас СУЛЕЙМЕНОВ, казахский поэт, творящий на русском языке, целиком остаётся поэтом казахским, родным сыном этого прекрасного гордого народа, исстари сочетавшего свои надежды и чаяния с надеждами и чаяниями русского народа.

    Явление Олжаса Сулейменова живо воплощает все эти связи – житейские, географические, этические, эстетические.
    Леонид Мартынов, «ЛГ», 1959 г.

    Юбилеи | Просмотров: 9323 | Добавил: almatylit | Дата: 20.10.2007 | Комментарии (0)

    Казахстанца  Сергея Ивановича Вандышева, который был за командира авиаполка (а Байзулла Акижанов —за начальника штаба) арестовали в ночь с 11 на 12 мая 1947 года, уже после самого ответственного праздничного воздушного парада  над Красной площадью в Москве в честь 30-летия Великого Октября.

    Суть дела оказалась более чем сложной.

    Во имя жизни | Просмотров: 1727 | Добавил: almatylit | Дата: 20.10.2007 | Комментарии (0)

    …У ДОТОШНЫХ британцев (и покамест больше ни у кого в мире) есть наиболее полная энциклопедия боевой и гражданской авиации, а также всесветного воздухоплавания. Не знаю уж почему, но имя она  носит игриво-ласковое: «Jane» — «Джейн». Можно перевести трояко:  как «Девушка», как «Женщина» и, наконец, как «Бабёнка». Однако «Jane» эта даже в усеченном формате стоит немыслимо дорого. На что уж богатой   была  Всесоюзная  библиотека  имени В.И. Ленина – и та не располагала полной подпиской на «Jane».

    Зато гарантия достоверности сведений у «Jane» и по сей день исключительная. Тематическая широта охвата её свода совершенно уникальна и заключена во множестве добротно изданных и прекрасно проиллюстрированных голубых томов.

    Во имя жизни | Просмотров: 1940 | Добавил: almatylit | Дата: 20.10.2007 | Комментарии (0)

    Мне трудно и больно забыть,

    Как падали ниц в сорок первом

    Отчаянно и беззаветно

    Ребята у наших границ.

    Во имя жизни | Просмотров: 1727 | Добавил: almatylit | Дата: 20.10.2007 | Комментарии (0)

    Мы шли вперед.

    Был срок заданья

    предельно сжат...

    Во имя жизни | Просмотров: 1654 | Добавил: almatylit | Дата: 20.10.2007 | Комментарии (0)

     Не здесь, моя душа, не здесь.

    Куда летишь, как кобылица?

    Мир наш спасти желаешь весь,

    Вернись и дай наговориться.

     

    Хвала и почести всем тем,

    Кого народ мой воспевает.

    Но знай, поэт, что вместе с тем

    Неверен суд толпы бывает.

    Год Пушкина в Казахстане | Просмотров: 1413 | Добавил: almatylit | Дата: 20.10.2007 | Комментарии (0)

    Чему обязан Абай этими достижениями?

    Может быть, природным данным?  Наверное. Ведь мальчик с детства отличался пытливым умом и замечательной памятью. Неслучайно имя Абай (в переводе – вдумчивый, внимательный), данное бабушкой Зере, вытеснило  официальное – Ибрагим.

    Русский писатель Л.М.Леонов писал, что «Абай  обладал крылатым умом и орлиным зрением, … могучим голосом, редкостной смелостью».

    Год Пушкина в Казахстане | Просмотров: 4629 | Добавил: almatylit | Дата: 20.10.2007 | Комментарии (0)

    От переводчика
    Перевод стихотворных произведений Абая на современный русский литературный язык до сих пор еще остается на уровне случайных любительских или официально-юбилейных акций и мероприятий. Естественно, что такое отношение к ответственному и крайне важному делу оставляет у читателей чувство горькой неудовлетворенности. Настоящие опыты перевода трех «золотых стихотворений Абая, выполненные не профессионалом, а лингвистом, являются  ин имплицио:
    а/ попыткой приложить теоретические положения профессора Х.Х. Махмудова о «творческом переводе» к сложному, очень трудному материалу, каковым является контекст Абая;
    Год Пушкина в Казахстане | Просмотров: 3049 | Добавил: almatylit | Дата: 20.10.2007 | Комментарии (1)

     

    Мне близок этот Человек.

    Он прожил свой жестокий век.

    Богатство – бедность, рай и ад

    Познал все в жизни и был рад

    В степи встречать рассвет, закат.

    С ветрами молча говорить,

    Год Пушкина в Казахстане | Просмотров: 1793 | Добавил: almatylit | Дата: 20.10.2007 | Комментарии (0)